상식체온



반응형

영국의 극작가 윌리엄 셰익스피어가 쓴 “당신 뜻대로”로 번역되는 “As You Like It"이라는 희극이 있습니다. 이 희극의 5막 4장(Act 5 Scene 4)에서 처음으로 언급된 것으로 알려진 영어 속담을 소개해 봅니다.

 

“If it be true that good wine needs no bush....”

 

이 문장을 줄여서 보통 Good wine needs no bush.로 사용하며, 이 문장의 뜻은 “좋은 포도주는 간판이 필요 없다.”입니다.

 

위 속담에 사용된 bush는 “덤불, 나무, 숲 근처에 사는 사람”을 의미하는 어휘에서 유래한 것입니다. 중세 시대에 숲 근처에 살면서 포도주를 만들어 파는 사람은 그 집에 덤불로 만든 표지판(= bush)을 달아 놓았는데, 지금 관점에서 보면 가게 간판이었던 것이지요.

 

서양에서 사람 이름의 성(surname)은 많은 경우가 직업을 나타내는 경우가 많은 데, Bush를 이름의 성으로 사용하는 사람은 어쩌면 조상이 숲 근처에 살면서 포도주를 만들어 파는 사람이었을지도 모릅니다.

 

셰익스피어는 Good wine needs no bush.와 함께 “좋은 책은 서문이 필요 없다”는 말도 “As You Like It”의 등장인물을 통해 같이 언급합니다. Good wine needs no bush.의 숨은 뜻은 어떤 상품의 화려한 외관보다도 그 내용물이 더 중요하고, 그것이 담보된 상품은 요란한 간판으로 광고할 필요가 없다는 것을 나타낸다고 할 수 있습니다.

 

bush는 2015 개정 영어과 교육 과정상의 “중고등학교 기본 어휘”로 제시되어 있으며, 그 뜻을 다음과 같이 정리해 보겠습니다.

 

bush: 덤불, 숲, 수풀, 미개간지, (고어) 술집 간판

*Good wine needs no bush.: 좋은 포도주는 간판이 필요 없다.

 

*As You Like It: 네가 좋아하는 데도, 당신의 뜻대로

 

오늘의 수능 영어 어휘 학습을 마칩니다.

반응형

이 글을 공유합시다

facebook twitter googleplus kakaoTalk kakaostory naver band