저는 영어 어휘나 어구를 우리글로 표현할 때 표준국어대사전에 있는 규범 표기를 제대로 몰라 잘못된 표현을 사용합니다.
"렌터카”와 “렌트카"도 그중에서 하나입니다.
"세를 내고 빌리는 자동차"란 뜻으로 우리는 흔히 "렌터카"와 "렌트카"를 혼용해서 사용하는 것 같습니다, 검색 사이트에서 해당 어휘를 검색해 보면, 두 어휘가 모두 자동 완성으로 사용된 것을 볼 수 있는데, 국립국어원에서 해당 어휘의 규범 표기는 "렌터카"로 제시하고 있습니다.
교육 과정상에서 rent는 중고등학교 기본 어휘입니다. 이 rent는 "임대하다, 빌려주다; 임대료, 사용료, 임대, 임차"를 뜻하는 어휘입니다. 집을 세 놓을 때 보통 "For Rent"라는 말을 써 놓기도 합니다.
우리가 "자동차를 빌리다"라는 말을 미국식 영어로 표현할 때는 보통 "rent a car"라는 말을 사용합니다.
동사구가 아닌 명사로서 사용하는 "임대 자동차, 렌터카"를 의미하는 영어 표현은 "rent-a-car"입니다. 이 rent-a-car를 발음 그대로 우리글로 표현한 것이 바로 "렌터카"로 보시면 되겠습니다.
따라서 "렌트카"라는 말이 규범 표기가 될 수 없는 이유를 알 수 있겠습니다. 미국식 영어 어휘로 "렌터카"는 있지만 "렌트카"는 없다는 것을 인지하고 있으면 "임대 자동차"를 의미하는 말을 사용할 때는 "렌터카"로 사용할 수 있을 듯합니다.
영국 영어에서 rent와 비슷한 의미로 사용하는 어휘로 hire가 있습니다. 뜻은 비슷하지만 두 어휘를 사용하는 예가 약간 차이가 있습니다.
영국 영어에서 rent는 비교적 장기간 가옥, 집, 사무실 등을 빌리는 경우에 사용하며, 자동차, 자전거 옷 등을 몇 시간 또는 며칠 등 단기간에 빌릴 경우에는 hire를 사용합니다.
자동차를 빌릴 때는 hire a car라고 표현합니다. 또한 rent-a-car 의미로 a hire car를 사용합니다. rent a car와 의미는 같지만 서로 다른 어휘를 사용하는 것에 주의를 할 필요가 있습니다.
미국 영어에서 hire는 "임대하다"는 의미로는 잘 사용하지 않고, "고용하다"는 뜻으로 사용합니다.
이미지 검색 사이트에서 hire와 rent 두 어휘를 따로 검색해 보면 사용되는 예시를 통해 두 어휘의 차이점을 알 수 있겠습니다.
rent와 마찬가지로 hire도 교육 과정상의 중고등학교 기본 어휘입니다. 두 어휘의 뜻을 아래와 같이 다시 한 번 정리를 합니다.
rent: 임대하다, 빌려주다; 임대료, 사용료, 임대, 임차
hire: 고용하다, 세내다, 임차하다; 급료, 임금
*rent-a-car: 렌터카 (미국식 영어)
*a hire car: 렌터카 (영국식 영어)
*rent a car: 차를 빌리다 (미국식 영어)
*hire a car: 차를 빌리다 (영국식 영어)
*For rent: 세 놓음. (미국식 영어)
*To Let: 세 놓음. (영국식 영어)
뽀빠이와 시금치 #122 (11) | 2020.01.09 |
---|---|
Beyond the Blue Horizon (푸른 수평선 너머에는) #121 (8) | 2020.01.08 |
서울 인사동 나전칠기 구입 - mother of pearl #119 (11) | 2020.01.06 |
생선회 영어로 #118 (9) | 2020.01.03 |
이미지 색상 추출 - 주조색을 추출하다 (extract dominant color) #117 (9) | 2020.01.02 |