상식체온



반응형

우리 얼굴에서 "턱"을 가리키는 영어 표현에 관해서 알아보겠습니다.

 

2015 개정 영어과 교육과정 어휘 목록에 "턱"을 뜻하는 단어가 있습니다. 바로 chin이죠.

 

chin은 교육 과정 문서에는 중고등학교 기본 어휘라고 표시되어 있지만, 영어를 모국어로 사용하거나 제2 언어로 사용한다면, 아마도 chin은 유치원 정도에 영어를 글로 익히는 나이에 배우는 어휘일 것입니다.

 

하지만, 우리나라에서는 영어 교과서를 기준으로 본다면, 이 chin으로 만들 수 있는 교과 내용, 대화 상황, 문장 등을 쉽게 만들 수 없기 때문에 중고등학교 기본 어휘로 제시되었는지도 모르겠습니다.

 

중학교 영어 교과서에서 chin이라는 단어를 사용한 것이 있는지는 정확하게는 모르겠지만, 생각건대 이 단어를 찾기는 쉽지 않을 것입니다.

 

우리나라에서도 유치원이나 초등학교 저학년 정도면 많은 학생이 읽었을지도 모르는 "아기돼지 삼 형제"라는 동화가 있습니다.

 

 

이 동화는 아이들뿐만 아니라 어른들에게  물어보아도 대부분 줄거리를 알고 있을 것입니다. chin을 이야기하고 있는데, 왜 "아기돼지 삼 형제" 동화를 언급하는지 궁금할지도 모르겠습니다.

 

"아기돼지 삼 형제" 동화의 영어 원문을 보면, 물론 다양한 버전이 있기는 하지만, 바로 이 chin이 들어가는 대표적인 문장이 있습니다.

 

"Not by the hair on my chinny chin chin."

 

위 문장은 늑대가 "돼지 삼 형제" 집에 들어가기 위해 문을 열어달라고 하자, 아기돼지가 늑대에게 하는 말로 흔히 표현됩니다.

 

이 문장에서 별로 어려운 단어는 없는 듯합니다. hair는 "털, 머리카락" 등의 의미이고 chinny는 chin이라는 단어를 애교스럽게 부르는 말처럼 보입니다.

 

그래서 "Not by the hair on my chinny chin chin." 이 문장을 우리말로 바꾸면 "내 턱, 턱, 턱에  있는 털끝만큼도 안 돼." 정도가 되겠습니다.

 

늑대가 그들을 잡아먹기 위해 문을 열고 집으로 들어가려고 하자, 아기돼지들이 이런 말을 했다면, 당연히 강한 부정의 뜻으로 말을 했을 것입니다.

 

이 문장은 사실 꽤 이 동화에서 대표적으로 잘 알려진 문장입니다. 따라서 chin이라는 단어를 자연스럽게 영어 원어민 학습자는 익힐 수 있었을 것 같습니다.

 

개인적인 경험으로 보면, 우리나라에서 많은 영어 학습자들이 잘 모르는 단어가 하나 있습니다. 바로 caterpillar죠. 이 단어는 영어 원어민 화자라면 대부분 유치원 때 익히는 어휘입니다. 왜냐하면, 유치원 수준에서 이 단어가 사용된 수많은 글이 있기 때문이죠. 하지만, 이 단어는 우리나라 영어과 교육과정 문서에 제시되지 않았습니다.

 

caterpillar의 우리말 뜻인 "애벌레"는 우리 아이들이 보는 우리말 유아 책부터 꽤 자주 나오는 말일 것입니다. 그래서 우리 아이들은 "애벌레"라는 말은 아주 어릴 때부터 아는 단어이지만, caterpillar는 고등학교를 졸업해도 쉽게 접하는 단어가 아니기 때문에 이 단어의 뜻은 잘 알려지지 않은 듯합니다.

 

오늘의 수능학습 단어를 아래 문장으로 다시 한번 제시하면서 글을 마칩니다.

 

chin: 턱; 턱걸이하다

Not by the hair on my chinny chin chin.: 털끝만큼도 어림없지.

반응형

이 글을 공유합시다

facebook twitter googleplus kakaoTalk kakaostory naver band