If I Can Stop One Heart from Breaking
By Emily Dickinson
If I can stop one heart from breaking,
I shall not live in vain;
If I can ease one life the aching,
Or cool one pain,
Or help one fainting robin
Unto his nest again,
I shall not live in vain.
만약 내가 누군가의 마음이 깨지는 것을 막을 수 있다면
만약 내가 누군가의 마음이 깨지는 것을 막을 수 있다면,
나는 헛되이 살지 않을 것이요.
만약 내가 한 생명의 아린 마음을 달래 주고,
그 고통을 씻어 주고,
연약한 울새 한 마리를 도와주어,
그 둥지로 다시 올려놓을 수 있다면,
나는 헛되이 살지 않을 것입니다.
*If I can ease one life the aching (내가 만약 한 생명의 아픔을 덜어줄 수 있다면)
과거 10년간 수능에서 3번, 과거 20년간 9급 공무원 시험에서 1번 나온 중고등학교 기본 어휘.
*faint: 희미한, 미약한, 어지러운, 연약한, 힘없는
*Or help one fainting robin (혹은 연약한 울새 한 마리를 도와주어)
과거 10년간 수능에서 1번, 과거 20년간 9급 공무원 시험에서 0번 나온 중고등학교 기본 어휘.
*If I can ease one life the aching (내가 만약 한 생명의 아픔을 덜어줄 수 있다면)
*aching: 쑤시는, 아리는, 마음 아픈
*faint: 희미한, 미약한, 어지러운, 연약한, 힘없는
*Or help one fainting robin (혹은 연약한 울새 한마리를 도와주어)
*robin: 울새
*nest: 둥지, 보금자리
*vain: 헛된, 소용없는
로버트 프로스트의 가지 않은 길 (The Road Not Taken) #135 (6) | 2020.01.29 |
---|---|
찰스 디킨스 - 올리버 트위스트 (Oliver Twist) #92 (12) | 2019.11.25 |
[가짜 뉴스] 대한민국 조용한(弔冗閑), 노벨 문학상 수상자가 되다, 에드거 앨런 포, 열기구 보고서 #63 (10) | 2019.10.10 |
헤밍웨이, 노인과 바다 (냉혹기법= hard-boiled style (하드보일드 문체)) #62 (5) | 2019.10.09 |
영원한 노벨 문학상 후보 - 토머스 핀천(Thomas Pynchon) 엔트로피(Entropy) (0) | 2019.07.09 |