“도로”나 “길”을 나타내는 어휘는 다양합니다. 2015년 영어과 교육 과정상의 어휘 목록에 “도로, 길”을 의미하는 어휘가 다양하게 제시되어 있습니다.
avenue, course, highway, lane, path, road, route, street, way 등이 그것입니다.
사실 이 어휘의 정확한 차이를 구별하는 것은 어렵기도 하거니와 의미 차이를 명확하게 구별하여야만 어떤 글을 이해할 수 있는 것도 아닌 것 같습니다.
따라서 위에서 언급한 어휘의 뜻으로 course와 way를 제외하고는 “도로, 길, 가” 정도로만 알아도 될 듯합니다. 오늘 글에서는 이 어휘를 명확하게 구별할 수 없는 이유가 되는 시를 하나 가져와 봤습니다.
미국 시인인 로버트 프로스트(Robert Frost)가 쓴 The Road Not Taken(가지 않은 길)입니다.
이 시는 학부 1학년 때, 미국 문학사를 배우면서 처음 알게 되었는데 그때나 지금이나 참 해석하기 어려운 시로 다가옵니다. 중등 영어 임용 시험에서도 출제가 된 이 시를 나름대로 번역이랍시고 해 보았지만, 이것은 어디까지나 오늘의 수능 영어 어휘인 road와 way를 설명하기 위해서 아래 시를 제시해 봅니다.
아래 시에서 road와 way가 몇 번씩 사용되었습니다. 이 시의 주된 주제나 소재라고 할 수 있겠네요.
이 road와 way의 차이점을 현재의 시각에서 본다면, 그래서 이 시에서 road의 뜻을 보통 알고 있는 “차가 다닐 수 있는 큰길”을 의미하는 것으로 해석하면 시의 느낌이 살지 않을 것 같습니다. 여기서 road는 숲에 난 작은 오솔길이 더 나아 보입니다.
way 또한 “도로”라는 의미 대신에 “길”이라는 우리말로 해석하는 것이 개인적으로 더 정감이 갑니다.
오늘의 수능 영어 어휘 뜻을 정리하면서 글을 마칩니다. 참고로 아래 시도 한 번 감상해 보세요. 인생에서 어떤 길을 갈 것인지에 관해 많은 생각을 하게 한 시지만 어디까지나 해석은 개인적이기에 제 느낌으로 해석한 것을 제시해 봅니다.
road: 길, 도로, 길거리, 진로, 선로
way: 길, 도로, 거리, 방향, 방법, 수단
---------
The Road Not Taken
가지 않은 길
Robert Frost
Two roads diverged in a yellow wood,
노란 숲에서 갈라진 두 갈래의 길,
And sorry I could not travel both
그 길을 모두 갈 수 없는 것이 아쉬워
And be one traveler, long I stood
방랑자처럼 오랫동안 서성이다가
And looked down one as far as I could
길 멀리 바라보았습니다.
To where it bent in the undergrowth;
덤불 굽어진 그곳까지 말이죠.
Then took the other, as just as fair,
그러곤 다른 길을 갔습니다. 제게는 아름다운 그 길,
And having perhaps the better claim,
아마도 더 좋을 것 같은 그곳으로요.
Because it was grassy and wanted wear;
왜냐하면 풀이 우거졌고 발자취가 없었기 때문이죠.
Though as for that the passing there
비록 그곳에 계속 발걸음을 내딛게 되면
Had worn them really about the same,
그 발자취로 똑같이 길이 생기겠지만요.
And both that morning equally lay
그날 아침 똑같이 놓여 있는 그 두 길에는
In leaves no step had trodden black.
밟지 않은 낙엽이 그대로 뒹굴고 있었는데.
Oh, I kept the first for another day!
아, 처음부터 다른 길을 가야 했던 것일까?
Yet knowing how way leads on to way,
길은 서로 이어져 있음을 알고 있었기에
I doubted if I should ever come back.
다시 돌아올 수 있을지 모르겠지만요.
I shall be telling this with a sigh
나는 한숨지으며 말할지도 모르겠네요.
Somewhere ages and ages hence:
시간이 흐르고 흐른 먼 훗날에 말이죠.
Two roads diverged in a wood, and I—
숲에서 갈라진 두 갈래 길에서, 나는,
I took the one less traveled by,
나는 발자취가 적은 그 길을 갔기에,
And that has made all the difference.
그래서 지금 모든 것이 달라졌다고요.
Bright Star - John Keats (존 키츠) (3) | 2020.12.26 |
---|---|
셰익스피어 어휘와 셰익스피어 소네트 18 (Shakespeare Sonnet 18)과 #157 (7) | 2020.02.27 |
찰스 디킨스 - 올리버 트위스트 (Oliver Twist) #92 (12) | 2019.11.25 |
에밀리 디킨슨 시, "만약 내가: If I can ..." #78 (7) | 2019.11.04 |
[가짜 뉴스] 대한민국 조용한(弔冗閑), 노벨 문학상 수상자가 되다, 에드거 앨런 포, 열기구 보고서 #63 (10) | 2019.10.10 |